Reference

I've been translating and proofreading texts for many different organisations in Germany and Sweden since 2005. This includes three published books, numerous articles and academic reports, as well as websites for various hotel and restaurant chains (e.g. Grupp F12, ATV Holding, Daniel Berlin). Other clients include charities such as Kvinna till Kvinna and the World Childhood Foundation. 

Book translations: 


Click here to read an interview with the Goethe-Institut following the publication of the David Safier novel.

In 2011, I translated a Swedish book entitled Spelets regler i vetenskapens hantverk : om humanvetenskap och naturvetenskap by Janken Myrdal, Professor of Agrarian History at the Swedish University of Agricultural Sciences. See below a reference from Professor Myrdal:

 

"Hilary Parnfors har med en utsökt språkkänsla översatt "Spelets regler" från svenska till engelska. Denna översättning har dessutom förhöjts genom hennes ambitiösa kontroll av sakuppgifter. Hon gör också kloka överväganden av hur den, i detta fall tämligen svåra och teoretiska, texten skall översättas utan att förlora i förståelse och innehåll. Att hon dessutom är flytande på tyska gör att översättningen kan få kvaliteter som den annars inte kunde ha fått (eftersom relationen svenska-engelska har vissa likheter med relationen tyska-engelska). Parnfors är plikttrogen och svarar snabbt på frågor, och är dessutom en älskvärd person att samarbete med."


 

See below some comments from Christopher Riddselius at the Fair Trade Center in Stockholm about a report entitled Fashion victims - a report on sandblasted denim that I proofread:

 

"Vilket bra jobb! Jag är dig evigt tacksam för denna fantastiska insats som har gjort för FTC. Verkligen stort tack för det."

 

Here also some comments from Daniel Estenthal Gundel and Katarina Estenthal whom I worked with in 2011:

"Vi är glada över att vi haft möjligheten att få samarbeta med Hilary

Parnfors gällande översättning av svensk text till engelska. Hon har, beroende på sammanhang, ett såväl dynamiskt och färgrikt språk som korrekt och tekniskt. Vi uppskattar hennes engagemang, noggrannhet och omsorg både rörande översättandet och om kommunikationen med oss. Hon har det vackraste och mest adekvata språk vi stött på bland våra kontakter med olika översättare. Vi skulle väldigt gärna samarbeta igen med henne, och vi skulle varmt rekommendera Hilary Parnfors!"

Right, enough "skryt" now!